вторник, 24 мая 2011 г.

Лингвистическое

Доброго времени суток, дорогие мои!
Моя умница дочка основательно запустила английский язык, а так как учебного года осталось 2 дня, она договорилась с преподавателем, что за перевод текста она так и быть поставит ей 3. Конечно, это совсем не педагогично, но пришлось переводить вместе с ней ( на следующий год планирую начать занятия с репетитором, для дочери, естественно), с помощью словаря, компьютера, ее словариков учащихся начали перевод текста про Марко Поло, про его путешествия в Китай, Россию и прочие замечательные страны.
Замечу, что Марко Поло проживал в XIII веке (это не чтобы показать эрудицию, а чтобы было понятно позже).
Итак, текст был такой, сразу прошу прощения у знатоков английского языка, я в этом смысле профан полный (за спиной 2 класса французского  и 5 лет немецкого языка, и знания аглицкого, как у моего ребенка - нулевые ((((( : Согласно, стыдно!
Текст:
He took  from of gold China but his special treasure wa  his CD about his travels thee.
С горем пополам ввели текст на аглицком в
Перевод дошел до сознания не сразу:
"Он достал много золота из Китая,однако его особая ценность была его компакт-диск о его  путешествиях"...


Шикарно? Может кто-нибудь знает другой перевод аббревиатуры CD?


Крепко обнимаю. Ваша Маша

17 комментариев:

  1. Упс!!!
    Есть вариант - депозитный сертификат, что это такое...

    ОтветитьУдалить
  2. кажется, коммент не полностью отправила, нахимичила )))

    ОтветитьУдалить
  3. А фраза именно так звучала??? Просто она или неправильно переписана, или непонятно что это за книжка такая, кем писаная...
    в частности = наверное, He took a lot of gold from China...
    ну а про cd уж не знаю, если она вся в опечатках, может, это тоже опечатка...

    ОтветитьУдалить
  4. Инна, возможно и опечатка, но самое главное в этом было СD - мы перевели как дневник, заметки, ну не писать же про компакт-диск?

    ОтветитьУдалить
  5. Скорее всего речь идет о дневнике, что-то типа "заметок путешественнка"

    ОтветитьУдалить
  6. Маша, а мне очень нравится, что АТС , сама по себе английская аббревиатура, переводится гуглом как УВД=)))))

    ОтветитьУдалить
  7. Машуль, поверь ты мне, филологу с высшим образованием по специальности "английский язык" - предложения там вообще нет ))) нужно искать верное предложение. Смысл переводить СД, если в английском нет слова wa ))) поищите верный текст и, если хочешь, вышли мне на почту весь, я тебе за 10 минут перевод сделаю - с удовольствием ))))

    ОтветитьУдалить
  8. Мы уже перевели как "дневник путешественника" (ха! можно взять на заметку и назвать альбомчик про путешествие CD!!!!)
    Викуль, а "wa" - это мой косяк, вернее бука, он сдвигает постоянно курсор, поэтому s просто потерялась(((((

    Солнышко, а по аббревиатуре CD он мне более чем компакт-диск вообще больше ничего предложить не мог!!!

    ОтветитьУдалить
  9. Викуль, спасибо за предложение о переводе, моя дочь на это предложение тут же заявила, что вот бы им сегодня еще текст перевести задали!!!!))))

    ОтветитьУдалить
  10. Повеселились не то слово))))))
    Мы сначала в шесть глаз пялились в монитор, пытаясь переварить увиденное, потом в шесть рук пытались проверить правильно ли написали, а потом смеялись до упаду! ))))))

    ОтветитьУдалить
  11. Ой, посмотрела на свои комменты - они все наполовину потерялись о_О

    ОтветитьУдалить
  12. Инна, у меня куча комментариев пропала, и еще пост, теперь (неделю спустя) пост появился в черновиках,а комментарии - нет!

    ОтветитьУдалить
  13. Да, но тогда у всех было, а это вчерашние комменты - и странно: пол коммента есть, пол - нет... просто из середины предложений кое-что повылетало %О

    ОтветитьУдалить
  14. О-о-о! Инночка, не знаю, что и сказать! Все бывает, у меня вот комп занимается неосознанными выделениями текста и перескоками со строчки на строчку, иногда пропадают тексты целиком!С техникой нужно держать ухо востро!))))

    ОтветитьУдалить
  15. теперь будем с новом учебном году переводить )))) можете на меня раза 2 точно рассчитывать, а может, и больше ))) если буду свободна - то запросто )))

    ОтветитьУдалить
  16. Викуль! Спасибо за предложение помощи! Но я надеюсь, что ты будешь настолько занята и увлечена новой работой и семейной жизнью, что тебе будет не до нас! ))))

    ОтветитьУдалить