Лингвистическое
Доброго времени суток, дорогие мои!
Моя умница дочка основательно запустила английский язык, а так как учебного года осталось 2 дня, она договорилась с преподавателем, что за перевод текста она так и быть поставит ей 3. Конечно, это совсем не педагогично, но пришлось переводить вместе с ней ( на следующий год планирую начать занятия с репетитором, для дочери, естественно), с помощью словаря, компьютера, ее словариков учащихся начали перевод текста про Марко Поло, про его путешествия в Китай, Россию и прочие замечательные страны.
Замечу, что Марко Поло проживал в XIII веке (это не чтобы показать эрудицию, а чтобы было понятно позже).
Итак, текст был такой, сразу прошу прощения у знатоков английского языка, я в этом смысле профан полный (за спиной 2 класса французского и 5 лет немецкого языка, и знания аглицкого, как у моего ребенка - нулевые ((((( : Согласно, стыдно!
Текст:
He took from of gold China but his special treasure wa his CD about his travels thee.
С горем пополам ввели текст на аглицком в
Перевод дошел до сознания не сразу:
"Он достал много золота из Китая,однако его особая ценность была его компакт-диск о его путешествиях"...
Шикарно? Может кто-нибудь знает другой перевод аббревиатуры CD?
Крепко обнимаю. Ваша Маша
Моя умница дочка основательно запустила английский язык, а так как учебного года осталось 2 дня, она договорилась с преподавателем, что за перевод текста она так и быть поставит ей 3. Конечно, это совсем не педагогично, но пришлось переводить вместе с ней ( на следующий год планирую начать занятия с репетитором, для дочери, естественно), с помощью словаря, компьютера, ее словариков учащихся начали перевод текста про Марко Поло, про его путешествия в Китай, Россию и прочие замечательные страны.
Замечу, что Марко Поло проживал в XIII веке (это не чтобы показать эрудицию, а чтобы было понятно позже).
Итак, текст был такой, сразу прошу прощения у знатоков английского языка, я в этом смысле профан полный (за спиной 2 класса французского и 5 лет немецкого языка, и знания аглицкого, как у моего ребенка - нулевые ((((( : Согласно, стыдно!
Текст:
He took from of gold China but his special treasure wa his CD about his travels thee.
С горем пополам ввели текст на аглицком в
Перевод дошел до сознания не сразу:
"Он достал много золота из Китая,однако его особая ценность была его компакт-диск о его путешествиях"...
Шикарно? Может кто-нибудь знает другой перевод аббревиатуры CD?
Крепко обнимаю. Ваша Маша
Упс!!!
ОтветитьУдалитьЕсть вариант - депозитный сертификат, что это такое...
кажется, коммент не полностью отправила, нахимичила )))
ОтветитьУдалитьА фраза именно так звучала??? Просто она или неправильно переписана, или непонятно что это за книжка такая, кем писаная...
ОтветитьУдалитьв частности = наверное, He took a lot of gold from China...
ну а про cd уж не знаю, если она вся в опечатках, может, это тоже опечатка...
Инна, возможно и опечатка, но самое главное в этом было СD - мы перевели как дневник, заметки, ну не писать же про компакт-диск?
ОтветитьУдалитьСкорее всего речь идет о дневнике, что-то типа "заметок путешественнка"
ОтветитьУдалитьМаша, а мне очень нравится, что АТС , сама по себе английская аббревиатура, переводится гуглом как УВД=)))))
ОтветитьУдалитьМашуль, поверь ты мне, филологу с высшим образованием по специальности "английский язык" - предложения там вообще нет ))) нужно искать верное предложение. Смысл переводить СД, если в английском нет слова wa ))) поищите верный текст и, если хочешь, вышли мне на почту весь, я тебе за 10 минут перевод сделаю - с удовольствием ))))
ОтветитьУдалитьМы уже перевели как "дневник путешественника" (ха! можно взять на заметку и назвать альбомчик про путешествие CD!!!!)
ОтветитьУдалитьВикуль, а "wa" - это мой косяк, вернее бука, он сдвигает постоянно курсор, поэтому s просто потерялась(((((
Солнышко, а по аббревиатуре CD он мне более чем компакт-диск вообще больше ничего предложить не мог!!!
Викуль, спасибо за предложение о переводе, моя дочь на это предложение тут же заявила, что вот бы им сегодня еще текст перевести задали!!!!))))
ОтветитьУдалить=)) зато повеселились)
ОтветитьУдалитьПовеселились не то слово))))))
ОтветитьУдалитьМы сначала в шесть глаз пялились в монитор, пытаясь переварить увиденное, потом в шесть рук пытались проверить правильно ли написали, а потом смеялись до упаду! ))))))
Ой, посмотрела на свои комменты - они все наполовину потерялись о_О
ОтветитьУдалитьИнна, у меня куча комментариев пропала, и еще пост, теперь (неделю спустя) пост появился в черновиках,а комментарии - нет!
ОтветитьУдалитьДа, но тогда у всех было, а это вчерашние комменты - и странно: пол коммента есть, пол - нет... просто из середины предложений кое-что повылетало %О
ОтветитьУдалитьО-о-о! Инночка, не знаю, что и сказать! Все бывает, у меня вот комп занимается неосознанными выделениями текста и перескоками со строчки на строчку, иногда пропадают тексты целиком!С техникой нужно держать ухо востро!))))
ОтветитьУдалитьтеперь будем с новом учебном году переводить )))) можете на меня раза 2 точно рассчитывать, а может, и больше ))) если буду свободна - то запросто )))
ОтветитьУдалитьВикуль! Спасибо за предложение помощи! Но я надеюсь, что ты будешь настолько занята и увлечена новой работой и семейной жизнью, что тебе будет не до нас! ))))
ОтветитьУдалить